Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

Bg. 18.76

Devanāgarī

राजन्संस्मृत्य संस्मृत्य संवादमिममद्भुतम् । केशवार्जुनयो: पुण्यं हृष्यामि च मुहुर्मुहु: ॥ ७६ ॥

Synonyms

rājan—O King;saṁsmṛtya—remembering;saṁsmṛtya—remembering;saṁvādam—message;imam—this;adbhutam—wonderful;keśava—of Lord Kṛṣṇa;arjunayoḥ—and Arjuna;puṇyam—pious;hṛṣyāmi—I am taking pleasure;ca—also;muhuḥmuhuḥ—repeatedly.

Translation

O King, as I repeatedly recall this wondrous and holy dialogue between Kṛṣṇa and Arjuna, I take pleasure, being thrilled at every moment.

Purport

O King, as I repeatedly recall this wondrous and holy dialogue between Kṛṣṇa and Arjuna, I take pleasure, being thrilled at every moment.

The understanding ofBhagavad-gītāis so transcendental that anyone who becomes conversant with the topics of Arjuna and Kṛṣṇa becomes righteous and he cannot forget such talks. This is the transcendental position of spiritual life. In other words, one who hears theGītāfrom the right source, directly from Kṛṣṇa, attains full Kṛṣṇa consciousness. The result of Kṛṣṇa consciousness is that one becomes increasingly enlightened, and he enjoys life with a thrill, not only for some time, but at every moment.

The understanding ofBhagavad-gītāis so transcendental that anyone who becomes conversant with the topics of Arjuna and Kṛṣṇa becomes righteous and he cannot forget such talks. This is the transcendental position of spiritual life. In other words, one who hears theGītāfrom the right source, directly from Kṛṣṇa, attains full Kṛṣṇa consciousness. The result of Kṛṣṇa consciousness is that one becomes increasingly enlightened, and he enjoys life with a thrill, not only for some time, but at every moment.
← Bg. 18.75Chapter 18Bg. 18.77