Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

Bg. 6.34

Devanāgarī

चञ्चलं हि मन: कृष्ण प्रमाथि बलवद्दृढम् । तस्याहं निग्रहं मन्ये वायोरिव सुदुष्करम् ॥ ३४ ॥

Synonyms

cañcalam—flickering;hi—certainly;manaḥ—mind;kṛṣṇa—O Kṛṣṇa;pramāthi—agitating;bala-vat—strong;dṛḍham—obstinate;tasya—its;aham—I;nigraham—subduing;manye—think;vāyoḥ—of the wind;iva—like;su-duṣkaram—difficult.

Translation

The mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Kṛṣṇa, and to subdue it, I think, is more difficult than controlling the wind.

Purport

The mind is restless, turbulent, obstinate and very strong, O Kṛṣṇa, and to subdue it, I think, is more difficult than controlling the wind.

The mind is so strong and obstinate that it sometimes overcomes the intelligence, although the mind is supposed to be subservient to the intelligence. For a man in the practical world who has to fight so many opposing elements, it is certainly very difficult to control the mind. Artificially, one may establish a mental equilibrium toward both friend and enemy, but ultimately no worldly man can do so, for this is more difficult than controlling the raging wind. In the Vedic literature (Kaṭha Upaniṣad1.3.3–4) it is said:

The mind is so strong and obstinate that it sometimes overcomes the intelligence, although the mind is supposed to be subservient to the intelligence. For a man in the practical world who has to fight so many opposing elements, it is certainly very difficult to control the mind. Artificially, one may establish a mental equilibrium toward both friend and enemy, but ultimately no worldly man can do so, for this is more difficult than controlling the raging wind. In the Vedic literature (Kaṭha Upaniṣad1.3.3–4) it is said:

ātmānaṁ rathinaṁ viddhiśarīraṁ ratham eva cabuddhiṁ tu sārathiṁ viddhimanaḥ pragraham eva ca

indriyāṇi hayān āhurviṣayāṁs teṣu gocarānātmendriya-mano-yuktaṁbhoktety āhur manīṣiṇaḥ

“The individual is the passenger in the car of the material body, and intelligence is the driver. Mind is the driving instrument, and the senses are the horses. The self is thus the enjoyer or sufferer in the association of the mind and senses. So it is understood by great thinkers.” Intelligence is supposed to direct the mind, but the mind is so strong and obstinate that it often overcomes even one’s own intelligence, as an acute infection may surpass the efficacy of medicine. Such a strong mind is supposed to be controlled by the practice ofyoga,but such practice is never practical for a worldly person like Arjuna. And what can we say of modern man? The simile used here is appropriate: one cannot capture the blowing wind. And it is even more difficult to capture the turbulent mind. The easiest way to control the mind, as suggested by Lord Caitanya, is chanting “Hare Kṛṣṇa,” the greatmantrafor deliverance, in all humility. The method prescribed issa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ:one must engage one’s mind fully in Kṛṣṇa. Only then will there remain no other engagements to agitate the mind.

“The individual is the passenger in the car of the material body, and intelligence is the driver. Mind is the driving instrument, and the senses are the horses. The self is thus the enjoyer or sufferer in the association of the mind and senses. So it is understood by great thinkers.” Intelligence is supposed to direct the mind, but the mind is so strong and obstinate that it often overcomes even one’s own intelligence, as an acute infection may surpass the efficacy of medicine. Such a strong mind is supposed to be controlled by the practice ofyoga,but such practice is never practical for a worldly person like Arjuna. And what can we say of modern man? The simile used here is appropriate: one cannot capture the blowing wind. And it is even more difficult to capture the turbulent mind. The easiest way to control the mind, as suggested by Lord Caitanya, is chanting “Hare Kṛṣṇa,” the greatmantrafor deliverance, in all humility. The method prescribed issa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ:one must engage one’s mind fully in Kṛṣṇa. Only then will there remain no other engagements to agitate the mind.
← Bg. 6.33Chapter 6Bg. 6.35