SB 1.11.18
Devanāgarī
वारणेन्द्रं पुरस्कृत्य ब्राह्मणै: ससुमङ्गलै: । शङ्खतूर्यनिनादेन ब्रह्मघोषेण चादृता: । प्रत्युज्जग्मू रथैर्हृष्टा: प्रणयागतसाध्वसा: ॥ १८ ॥
Text
vāraṇendraṁ puraskṛtya brāhmaṇaiḥ sasumaṅgalaiḥ śaṅkha-tūrya-ninādena brahma-ghoṣeṇa cādṛtāḥ pratyujjagmū rathair hṛṣṭāḥ praṇayāgata-sādhvasāḥ
Synonyms
vāraṇa-indram—elephants on the auspicious mission;puraskṛtya—putting in the front;brāhmaṇaiḥ—by thebrāhmaṇas;sa-sumaṅgalaiḥ—with all-auspicious signs;śaṅkha—conchshell;tūrya—bugle;ninādena—by the sound of;brahma-ghoṣeṇa—by chanting the hymns of theVedas;ca—and;ādṛtāḥ—glorified;prati—towards;ujjagmuḥ—proceeded hurriedly;rathaiḥ—on the chariots;hṛṣṭāḥ—in cheerfulness;praṇayāgata—saturated with affection;sādhvasāḥ—all-respectful.
Translation
They hastened toward the Lord on chariots with brāhmaṇas bearing flowers. Before them were elephants, emblems of good fortune. Conchshells and bugles were sounded, and Vedic hymns were chanted. Thus they offered their respects, which were saturated with affection.
