SB 1.13.31
Devanāgarī
अजातशत्रु: कृतमैत्रो हुताग्नि- र्विप्रान्नत्वा तिलगोभूमिरुक्मै: । गृहं प्रविष्टो गुरुवन्दनाय न चापश्यत्पितरौ सौबलीं च ॥ ३१ ॥
Text
ajāta-śatruḥ kṛta-maitro hutāgnir viprān natvā tila-go-bhūmi-rukmaiḥ gṛhaṁ praviṣṭo guru-vandanāya na cāpaśyat pitarau saubalīṁ ca
Synonyms
ajāta—never born;śatruḥ—enemy;kṛta—having performed;maitraḥ—worshiping the demigods;huta-agniḥ—and offering fuel in the fire;viprān—thebrāhmaṇas;natvā—offering obeisances;tila-go-bhūmi-rukmaiḥ—along with grains, cows, land and gold;gṛham—within the palace;praviṣṭaḥ—having entered into;guru-vandanāya—for offering respect to the elderly members;na—did not;ca—also;apaśyat—see;pitarau—his uncles;saubalīm—Gāndhārī;ca—also.
Translation
Mahārāja Yudhiṣṭhira, whose enemy was never born, performed his daily morning duties by praying, offering fire sacrifice to the sun-god, and offering obeisances, grains, cows, land and gold to the brāhmaṇas. He then entered the palace to pay respects to the elderly. However, he could not find his uncles or aunt, the daughter of King Subala.
Purport
Mahārāja Yudhiṣṭhira, however, could not find in the palace his two uncles, namely Dhṛtarāṣṭra and Vidura, along with Gāndhārī, the daughter of King Subala. He was anxious to see them and therefore asked Sañjaya, the private secretary of Dhṛtarāṣṭra.
