Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 1.4.27

Devanāgarī

नातिप्रसीदद्‍धृदय: सरस्वत्यास्तटे शुचौ । वितर्कयन् विविक्तस्थ इदं चोवाच धर्मवित् ॥ २७ ॥

Text

nātiprasīdad-dhṛdayaḥ sarasvatyās taṭe śucau vitarkayan vivikta-stha idaṁ covāca dharma-vit

Synonyms

na—not;atiprasīdat—very much satisfied;hṛdayaḥ—at heart;sarasvatyāḥ—of the river Sarasvatī;taṭe—on the bank of;śucau—being purified;vitarkayan—having considered;vivikta-sthaḥ—situated in a lonely place;idamca—also this;uvāca—said;dharma-vit—one who knows what religion is.

Translation

Thus the sage, being dissatisfied at heart, at once began to reflect, because he knew the essence of religion, and he said within himself:

Purport

The sage began to search out the cause of not being satisfied at heart. Perfection is never attained until one is satisfied at heart. This satisfaction of heart has to be searched out beyond matter.
← SB 1.4.26Chapter 4SB 1.4.28