SB 1.7.16
Devanāgarī
तदा शुचस्ते प्रमृजामि भद्रे यद्ब्रह्मबन्धो: शिर आततायिन: । गाण्डीवमुक्तैर्विशिखैरुपाहरे त्वाक्रम्य यत्स्नास्यसि दग्धपुत्रा ॥ १६ ॥
Text
tadā śucas te pramṛjāmi bhadre yad brahma-bandhoḥ śira ātatāyinaḥ gāṇḍīva-muktair viśikhair upāhare tvākramya yat snāsyasi dagdha-putrā
Synonyms
tadā—at that time only;śucaḥ—tears in grief;te—your;pramṛjāmi—shall wipe away;bhadre—O gentle lady;yat—when;brahma-bandhoḥ—of a degradedbrāhmaṇa;śiraḥ—head;ātatāyinaḥ—of the aggressor;gāṇḍīva-muktaiḥ—shot by the bow named Gāṇḍīva;viśikhaiḥ—by the arrows;upāhare—shall present to you;tvā—yourself;ākramya—riding on it;yat—which;snāsyasi—take your bath;dagdha-putrā—after burning the sons.
Translation
O gentle lady, when I present you with the head of that brāhmaṇa, after beheading him with arrows from my Gāṇḍīva bow, I shall then wipe the tears from your eyes and pacify you. Then, after burning your sons’ bodies, you can take your bath standing on his head.
