SB 1.9.35
Devanāgarī
सपदि सखिवचो निशम्य मध्ये निजपरयोर्बलयो रथं निवेश्य । स्थितवति परसैनिकायुरक्ष्णा हृतवति पार्थसखे रतिर्ममास्तु ॥ ३५ ॥
Text
sapadi sakhi-vaco niśamya madhye nija-parayor balayo rathaṁ niveśya sthitavati para-sainikāyur akṣṇā hṛtavati pārtha-sakhe ratir mamāstu
Synonyms
sapadi—on the battlefield;sakhi-vacaḥ—command of the friend;niśamya—after hearing;madhye—in the midst;nija—His own;parayoḥ—and the opposite party;balayoḥ—strength;ratham—chariot;niveśya—having entered;sthitavati—while staying there;para-sainika—of the soldiers on the opposite side;āyuḥ—duration of life;akṣṇā—by looking over;hṛtavati—act of diminishing;pārtha—of Arjuna, son of Pṛthā (Kuntī);sakhe—unto the friend;ratiḥ—intimate relation;mama—my;astu—let there be.
Translation
In obedience to the command of His friend, Lord Śrī Kṛṣṇa entered the arena of the Battlefield of Kurukṣetra between the soldiers of Arjuna and Duryodhana, and while there He shortened the life spans of the opposite party by His merciful glance. This was done simply by His looking at the enemy. Let my mind be fixed upon that Kṛṣṇa.
Purport
The Lord diminished the duration of life of the opposite party by His merciful glance. It is said that all the fighters who assembled on the Battlefield of Kurukṣetra attained salvation by personally seeing the Lord at the time of death. Therefore, His diminishing the duration of life of Arjuna’s enemy does not mean that He was partial to the cause of Arjuna. Factually He was merciful to the opposite party because they would not have attained salvation by dying at home in the ordinary course of life. Here was a chance to see the Lord at the time of death and thus attain salvation from material life. Therefore, the Lord is all good, and whatever He does is for everyone’s good. Apparently it was for the victory of Arjuna, His intimate friend, but factually it was for the good of Arjuna’s enemies. Such are the transcendental activities of the Lord, and whoever understands this also gets salvation after quitting this material body. The Lord does no wrong in any circumstance because He is absolute, all good at all times.
