SB 10.1.26
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच इत्यादिश्यामरगणान् प्रजापतिपतिर्विभु: । आश्वास्य च महीं गीर्भि: स्वधाम परमं ययौ ॥ २६ ॥
Text
śrī-śuka uvāca ity ādiśyāmara-gaṇān prajāpati-patir vibhuḥ āśvāsya ca mahīṁ gīrbhiḥ sva-dhāma paramaṁ yayau
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;iti—thus;ādiśya—after informing;amara-gaṇān—all the demigods;prajāpati-patiḥ—Lord Brahmā, the master of the Prajāpatis;vibhuḥ—all-powerful;āśvāsya—after pacifying;ca—also;mahīm—mother earth;gīrbhiḥ—by sweet words;sva-dhāma—his own planet, known as Brahmaloka;paramam—the best (within the universe);yayau—returned.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: After thus advising the demigods and pacifying mother earth, the very powerful Lord Brahmā, who is the master of all other Prajāpatis and is therefore known as Prajāpati-pati, returned to his own abode, Brahmaloka.
