SB 10.1.59
Devanāgarī
दृष्ट्वा समत्वं तच्छौरे: सत्ये चैव व्यवस्थितिम् । कंसस्तुष्टमना राजन् प्रहसन्निदमब्रवीत् ॥ ५९ ॥
Text
dṛṣṭvā samatvaṁ tac chaureḥ satye caiva vyavasthitim kaṁsas tuṣṭa-manā rājan prahasann idam abravīt
Synonyms
dṛṣṭvā—by seeing;samatvam—being equipoised, undisturbed in distress or happiness;tat—that;śaureḥ—of Vasudeva;satye—in truthfulness;ca—indeed;eva—certainly;vyavasthitim—the firm situation;kaṁsaḥ—Kaṁsa;tuṣṭa-manāḥ—being very satisfied (with Vasudeva’s behavior in delivering the first child to keep his promise);rājan—O Mahārāja Parīkṣit;prahasan—with a smiling face;idam—this;abravīt—said.
Translation
My dear King Parīkṣit, when Kaṁsa saw that Vasudeva, being situated in truthfulness, was completely equipoised in giving him the child, he was very happy. Therefore, with a smiling face, he spoke as follows.
Purport
mātrā-sparśās tu kaunteya śītoṣṇa-sukha-duḥkha-dāḥ āgamāpāyino ’nityās tāṁs titikṣasva bhārata
“O son of Kuntī, the nonpermanent appearance of happiness and distress, and their disappearance in due course, are like the appearance and disappearance of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O scion of Bharata, and one must learn to tolerate them without being disturbed.” ( Bg. 2.14 ) The self-realized soul is never disturbed by so-called distress or happiness, and this is especially true of an exalted devotee like Vasudeva, who showed this by his practical example. Vasudeva was not at all disturbed when delivering his first child to Kaṁsa to be killed.
