SB 10.12.13
Devanāgarī
अथाघनामाभ्यपतन्महासुर- स्तेषां सुखक्रीडनवीक्षणाक्षम: । नित्यं यदन्तर्निजजीवितेप्सुभि: पीतामृतैरप्यमरै: प्रतीक्ष्यते ॥ १३ ॥
Text
athāgha-nāmābhyapatan mahāsuras teṣāṁ sukha-krīḍana-vīkṣaṇākṣamaḥ nityaṁ yad-antar nija-jīvitepsubhiḥ pītāmṛtair apy amaraiḥ pratīkṣyate
Synonyms
atha—thereafter;agha-nāma—a very powerful demon by the name Agha;abhyapatat—appeared on the spot;mahā-asuraḥ—a great, extremely powerful demon;teṣām—of the cowherd boys;sukha-krīḍana—the enjoyment of their transcendental pastimes;vīkṣaṇa-akṣamaḥ—being unable to see, he could not tolerate the transcendental happiness of the cowherd boys;nityam—perpetually;yat-antaḥ—the end of the life of Aghāsura;nija-jīvita-īpsubhiḥ—just to live undisturbed by Aghāsura;pīta-amṛtaiḥapi—although they drank nectar every day;amaraiḥ—by such demigods;pratīkṣyate—was also being awaited (the demigods were also awaiting the death of the great demon Aghāsura).
Translation
My dear King Parīkṣit, thereafter there appeared a great demon named Aghāsura, whose death was being awaited even by the demigods. The demigods drank nectar every day, but still they feared this great demon and awaited his death. This demon could not tolerate the transcendental pleasure being enjoyed in the forest by the cowherd boys.
