SB 10.12.2
Devanāgarī
तेनैव साकं पृथुका: सहस्रश: स्निग्धा: सुशिग्वेत्रविषाणवेणव: । स्वान् स्वान् सहस्रोपरिसङ्ख्ययान्वितान् वत्सान् पुरस्कृत्य विनिर्ययुर्मुदा ॥ २ ॥
Text
tenaiva sākaṁ pṛthukāḥ sahasraśaḥ snigdhāḥ suśig-vetra-viṣāṇa-veṇavaḥ svān svān sahasropari-saṅkhyayānvitān vatsān puraskṛtya viniryayur mudā
Synonyms
tena—Him;eva—indeed;sākam—accompanied by;pṛthukāḥ—the boys;sahasraśaḥ—by the thousands;snigdhāḥ—very attractive;su—beautiful;śik—lunch bags;vetra—sticks for controlling the calves;viṣāṇa—horn bugles;veṇavaḥ—flutes;svānsvān—their own respective;sahasra-upari-saṅkhyayāanvitān—numbering over a thousand;vatsān—the calves;puraḥ-kṛtya—keeping in front;viniryayuḥ—they came out;mudā—with great pleasure.
Translation
At that time, hundreds and thousands of cowherd boys came out of their respective homes in Vrajabhūmi and joined Kṛṣṇa, keeping before them their hundreds and thousands of groups of calves. The boys were very beautiful, and they were equipped with lunch bags, bugles, flutes, and sticks for controlling the calves.
