SB 10.13.49
Devanāgarī
आङ्घ्रिमस्तकमापूर्णास्तुलसीनवदामभि: । कोमलै: सर्वगात्रेषु भूरिपुण्यवदर्पितै: ॥ ४९ ॥
Text
āṅghri-mastakam āpūrṇās tulasī-nava-dāmabhiḥ komalaiḥ sarva-gātreṣu bhūri-puṇyavad-arpitaiḥ
Synonyms
ā-aṅghri-mastakam—from the feet up to the top of the head;āpūrṇāḥ—fully decorated;tulasī-nava-dāmabhiḥ—with garlands of freshtulasīleaves;komalaiḥ—tender, soft;sarva-gātreṣu—on all the limbs of the body;bhūri-puṇyavat-arpitaiḥ—which were offered by devotees engaged in the greatest pious activity, worshiping the Supreme Lord by hearing, chanting and so on.
Translation
Every part of Their bodies, from Their feet to the top of Their heads, was fully decorated with fresh, tender garlands of tulasī leaves offered by devotees engaged in worshiping the Lord by the greatest pious activities, namely hearing and chanting.
Purport
itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa sākaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
“Those who are engaged in self-realization, appreciating the Brahman effulgence of the Lord, and those engaged in devotional service, accepting the Supreme Personality of Godhead as master, as well as those who are under the clutches of māyā, thinking the Lord an ordinary person, cannot understand that certain exalted personalities — after accumulating volumes of pious activities — are now playing with the Lord in friendship as cowherd boys.”
In our Kṛṣṇa-Balarāma Temple in Vṛndāvana, there is a tamāla tree that covers an entire corner of the courtyard. Before there was a temple the tree was lying neglected, but now it has developed very luxuriantly, covering the whole corner of the courtyard. This is a sign of bhūri-puṇya.
