SB 10.14.47
Devanāgarī
बर्हप्रसूनवनधातुविचित्रिताङ्ग: प्रोद्दामवेणुदलशृङ्गरवोत्सवाढ्य: । वत्सान् गृणन्ननुगगीतपवित्रकीर्ति- र्गोपीदृगुत्सवदृशि: प्रविवेश गोष्ठम् ॥ ४७ ॥
Text
barha-prasūna-vana-dhātu-vicitritāṅgaḥ proddāma-veṇu-dala-śṛṅga-ravotsavāḍhyaḥ vatsān gṛṇann anuga-gīta-pavitra-kīrtir gopī-dṛg-utsava-dṛśiḥ praviveśa goṣṭham
Synonyms
barha—with peacock feathers;prasūna—flowers;vana-dhātu—and forest minerals;vicitrita—decorated;aṅgaḥ—His transcendental body;proddāma—great;veṇu-dala—a flute made from the branch of a bamboo tree;śṛṅga—of the buffalo horn;rava—by the resounding;utsava—with a festival;āḍhyaḥ—resplendent;vatsān—the calves;gṛṇan—calling;anuga—by His companions;gīta—sung;pavitra—purifying;kīrtiḥ—His glories;gopī—of the cowherd women;dṛk—for the eyes;utsava—a festival;dṛśiḥ—the vision of Him;praviveśa—He entered;goṣṭham—the cow pasture.
Translation
Lord Kṛṣṇa’s transcendental body was decorated with peacock feathers and flowers and painted with forest minerals, and His bamboo flute loudly and festively resounded. As He called out to His calves by name, His cowherd boyfriends purified the whole world by chanting His glories. Thus Lord Kṛṣṇa entered the cow pasture of His father, Nanda Mahārāja, and the sight of His beauty at once produced a great festival for the eyes of all the cowherd women.
