SB 10.14.6
Devanāgarī
तथापि भूमन्महिमागुणस्य ते विबोद्धुमर्हत्यमलान्तरात्मभि: । अविक्रियात् स्वानुभवादरूपतो ह्यनन्यबोध्यात्मतया न चान्यथा ॥ ६ ॥
Text
tathāpi bhūman mahimāguṇasya te viboddhum arhaty amalāntar-ātmabhiḥ avikriyāt svānubhavād arūpato hy ananya-bodhyātmatayā na cānyathā
Synonyms
tathāapi—nevertheless;bhūman—O limitless one;mahimā—the potency;aguṇasya—of Him who has no material qualities;te—of You;viboddhum—to understand;arhati—one is able;amala—spotless;antaḥ-ātmabhiḥ—with mind and senses;avikriyāt—not based on material differentiations;sva-anubhavāt—by perception of the Supreme Soul;arūpataḥ—without attachment to material forms;hi—indeed;ananya-bodhya-ātmatayā—as self-manifested, without the help of any other illuminating agent;na—not;ca—and;anyathā—otherwise.
Translation
Nondevotees, however, cannot realize You in Your full personal feature. Nevertheless, it may be possible for them to realize Your expansion as the impersonal Supreme by cultivating direct perception of the Self within the heart. But they can do this only by purifying their mind and senses of all conceptions of material distinctions and all attachment to material sense objects. Only in this way will Your impersonal feature manifest itself to them.
Purport
Even by practicing yoga or engaging in advanced philosophical speculation, one will find it very difficult to understand clearly the transcendental existence beyond the modes of material nature. And these processes are virtually useless for understanding the Lord’s own unlimited transcendental qualities, which are far beyond the impersonal conception of spiritual existence. Only by the mercy of the pure devotees of the Lord or by associating with the Lord Himself can one begin the process of realizing the personal feature of God — a process that culminates in pure Kṛṣṇa consciousness, the final and supreme perfection of knowledge.
