Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.15.20

Devanāgarī

श्रीदामा नाम गोपालो रामकेशवयो: सखा । सुबलस्तोककृष्णाद्या गोपा: प्रेम्णेदमब्रुवन् ॥ २० ॥

Text

śrīdāmā nāma gopālo rāma-keśavayoḥ sakhā subala-stokakṛṣṇādyā gopāḥ premṇedam abruvan

Synonyms

śrīdāmānāma—named Śrīdāmā;gopālaḥ—the cowherd boy;rāma-keśavayoḥ—of Lord Rāma and Lord Kṛṣṇa;sakhā—the friend;subala-stokakṛṣṇa-ādyāḥ—Subala, Stokakṛṣṇa and others;gopāḥ—cowherd boys;premṇā—with love;idam—this;abruvan—spoke.

Translation

Once, some of the cowherd boys — Śrīdāmā, the very close friend of Rāma and Kṛṣṇa, along with Subala, Stokakṛṣṇa and others — lovingly spoke the following words.

Purport

The word premṇā, “with love,” indicates that the request the cowherd boys are about to place before Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma is motivated by love, not personal desire. The cowherd boys were eager for Kṛṣṇa and Balarāma to exhibit Their pastimes of killing demons and to enjoy the delicious fruits of the Tāla forest, and therefore they made the following request.
← SB 10.15.19Chapter 15SB 10.15.21