SB 10.16.6
Devanāgarī
तं चण्डवेगविषवीर्यमवेक्ष्य तेन दुष्टां नदीं च खलसंयमनावतार: । कृष्ण: कदम्बमधिरुह्य ततोऽतितुङ्ग- मास्फोट्य गाढरशनो न्यपतद् विषोदे ॥ ६ ॥
Text
taṁ caṇḍa-vega-viṣa-vīryam avekṣya tena duṣṭāṁ nadīṁ ca khala-saṁyamanāvatāraḥ kṛṣṇaḥ kadambam adhiruhya tato ’ti-tuṅgam āsphoṭya gāḍha-raśano nyapatad viṣode
Synonyms
tam—him, Kāliya;caṇḍa-vega—of fearsome power;viṣa—the poison;vīryam—whose strength;avekṣya—seeing;tena—by him;duṣṭām—contaminated;nadīm—the river;ca—and;khala—the envious demons;saṁyamana—for subduing;avatāraḥ—whose descent from the spiritual world;kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa;kadambam—akadambatree;adhiruhya—climbing up on;tataḥ—from it;ati-tuṅgam—very high;āsphoṭya—slapping His arms;gāḍha-raśanaḥ—tying His belt firmly;nyapatat—He jumped;viṣa-ude—into the poisoned water.
Translation
Lord Kṛṣṇa saw how the Kāliya serpent had polluted the Yamunā River with his terribly powerful poison. Since Kṛṣṇa had descended from the spiritual world specifically to subdue envious demons, the Lord immediately climbed to the top of a very high kadamba tree and prepared Himself for battle. He tightened His belt, slapped His arms and then jumped into the poisonous water.
