Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.22.30

Devanāgarī

निदघार्कातपे तिग्मे छायाभि: स्वाभिरात्मन: । आतपत्रायितान् वीक्ष्य द्रुमानाह व्रजौकस: ॥ ३० ॥

Text

nidaghārkātape tigme chāyābhiḥ svābhir ātmanaḥ ātapatrāyitān vīkṣya drumān āha vrajaukasaḥ

Synonyms

nidāgha—of the hot season;arka—of the sun;ātape—in the heat;tigme—fierce;chayabhiḥ—with the shade;svābhiḥ—their own;ātmanaḥ—for Himself;ātapatrāyitān—serving as umbrellas;vīkṣya—observing;drumān—the trees;aha—He said;vraja-okasaḥ—to the boys of Vraja.

Translation

When the sun’s heat became intense, Lord Kṛṣṇa saw that the trees were acting as umbrellas by shading Him, and thus He spoke as follows to His boyfriends.

← SB 10.22.29Chapter 22SB 10.22.31