SB 10.23.1
Devanāgarī
श्रीगोपा ऊचु: राम राम महाबाहो कृष्ण दुष्टनिबर्हण । एषा वै बाधते क्षुन्नस्तच्छान्तिं कर्तुमर्हथ: ॥ १ ॥
Text
śrī-gopa ūcuḥ rāma rāma mahā-bāho kṛṣṇa duṣṭa-nibarhaṇa eṣā vai bādhate kṣun nas tac-chāntiṁ kartum arhathaḥ
Synonyms
śrī-gopāḥūcuḥ—the cowherd boys said;rāmarāma—O Lord Rāma, Lord Rāma;mahā-bāho—O mighty-armed one;kṛṣṇa—O Lord Kṛṣṇa;duṣṭa—of the wicked;nibarhaṇa—O destroyer;eṣā—this;vai—indeed;bādhate—is causing distress;kṣut—hunger;naḥ—to us;tat-śāntim—its counteraction;kartumarhathaḥ—You ought to do.
Translation
The cowherd boys said: O Rāma, Rāma, mighty-armed one! O Kṛṣṇa, chastiser of the wicked! We are being harassed by hunger, and You should do something about it.
Purport
The cowherd boys jokingly implied that since Śrī Kṛṣṇa is the subduer of all bad things, the Lord should subdue their hunger by arranging for them to eat. In this statement by the cowherd boys, we observe the intimate loving friendship they enjoyed with the Supreme Personality of Godhead.
