SB 10.23.30
Devanāgarī
गृह्णन्ति नो न पतय: पितरौ सुता वा न भ्रातृबन्धुसुहृद: कुत एव चान्ये । तस्माद् भवत्प्रपदयो: पतितात्मनां नो नान्या भवेद् गतिररिन्दम तद् विधेहि ॥ ३० ॥
Text
gṛhṇanti no na patayaḥ pitarau sutā vā na bhrātṛ-bandhu-suhṛdaḥ kuta eva cānye tasmād bhavat-prapadayoḥ patitātmanāṁ no nānyā bhaved gatir arindama tad vidhehi
Synonyms
gṛhṇanti—they will accept;naḥ—us;na—not;patayaḥ—our husbands;pitarau—fathers;sutāḥ—sons;vā—or;na—not;bhrātṛ—brothers;bandhu—other relatives;suhṛdaḥ—and friends;kutaḥ—how then;eva—indeed;ca—and;anye—other people;tasmāt—therefore;bhavat—Your;prapadayoḥ—at the tips of the lotus feet;patita—fallen;ātmanām—whose bodies;naḥ—for us;na—not;anyā—any other;bhavet—there can be;gatiḥ—destination;arim-dama—O chastiser of enemies;tat—that;vidhehi—kindly bestow upon us.
Translation
Our husbands, fathers, sons, brothers, other relatives and friends will no longer take us back, and how could anyone else be willing to give us shelter? Therefore, since we have thrown ourselves at Your lotus feet and have no other destination, please, O chastiser of enemies, grant our desire.
Purport
The wives of the brāhmaṇas simply wanted to serve Lord Kṛṣṇa, and this is pure Kṛṣṇa consciousness in ecstatic love of Godhead.
