SB 10.28.3
Devanāgarī
चुक्रुशुस्तमपश्यन्त: कृष्ण रामेति गोपका: । भगवांस्तदुपश्रुत्य पितरं वरुणाहृतम् । तदन्तिकं गतो राजन्स्वानामभयदो विभु: ॥ ३ ॥
Text
cukruśus tam apaśyantaḥ kṛṣṇa rāmeti gopakāḥ bhagavāṁs tad upaśrutya pitaraṁ varuṇāhṛtam tad-antikaṁ gato rājan svānām abhaya-do vibhuḥ
Synonyms
cukruśuḥ—they called out loudly;tam—him, Nanda;apaśyantaḥ—not seeing;kṛṣṇa—O Kṛṣṇa;rāma—O Rāma;iti—thus;gopakāḥ—the cowherd men;bhagavān—the Supreme Lord, Kṛṣṇa;tat—that;upaśrutya—hearing;pitaram—His father;varuṇa—by Varuṇa;āhṛtam—taken away;tat—of Varuṇa;antikam—to the presence;gataḥ—went;rājan—my dear King Parīkṣit;svānām—of His own devotees;abhaya—of fearlessness;daḥ—the giver;vibhuḥ—the almighty Lord.
Translation
O King, not seeing Nanda Mahārāja, the cowherd men loudly cried out, “O Kṛṣṇa! O Rāma!” Lord Kṛṣṇa heard their cries and understood that His father had been captured by Varuṇa. Therefore the almighty Lord, who makes His devotees fearless, went to the court of Varuṇadeva.
