SB 10.32.7
Devanāgarī
अपरानिमिषद्दृग्भ्यां जुषाणा तन्मुखाम्बुजम् । आपीतमपि नातृप्यत् सन्तस्तच्चरणं यथा ॥ ७ ॥
Text
aparānimiṣad-dṛgbhyāṁ juṣāṇā tan-mukhāmbujam āpītam api nātṛpyat santas tac-caraṇaṁ yathā
Synonyms
aparā—yet anothergopī;animiṣat—unblinking;dṛgbhyām—with eyes;juṣāṇā—relishing;tat—His;mukha-ambujam—lotus face;āpītam—fully tasted;api—although;naatṛpyat—She did not become satiated;santaḥ—mystic saints;tat-caraṇam—His feet;yathā—as.
Translation
Another gopī looked with unblinking eyes upon His lotus face, but even after deeply relishing its sweetness She did not feel satiated, just as mystic saints are never satiated when meditating upon the Lord’s feet.
Purport
Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura explains that the analogy given here of saintly persons meditating upon the Lord’s feet is only partially applicable, since the ecstasy the gopīs felt when Kṛṣṇa came back was actually unparalleled. Śrīla Viśvanātha Cakravartī also reveals that this particular gopī is the most fortunate of all, Śrīmatī Rādhārāṇī.
