SB 10.33.9
Devanāgarī
काचित् समं मुकुन्देन स्वरजातीरमिश्रिता: । उन्निन्ये पूजिता तेन प्रीयता साधु साध्विति । तदेव ध्रुवमुन्निन्ये तस्यै मानं च बह्वदात् ॥ ९ ॥
Text
kācit samaṁ mukundena svara-jātīr amiśritāḥ unninye pūjitā tena prīyatā sādhu sādhv iti tad eva dhruvam unninye tasyai mānaṁ ca bahv adāt
Synonyms
kācit—a certaingopī;samam—together;mukundena—with Lord Kṛṣṇa;svara-jātīḥ—pure musical tones;amiśritāḥ—not confused with the sounds vibrated by Kṛṣṇa;unninye—she raised;pūjitā—honored;tena—by Him;prīyatā—who was pleased;sādhusādhuiti—saying, “excellent, excellent”;tateva—that same (melody);dhruvam—with a particular metrical pattern;unninye—vibrated (anothergopī);tasyai—to her;mānam—special respect;ca—and;bahu—much;adāt—He gave.
Translation
One gopī, joining Lord Mukunda in His singing, sang pure melodious tones that rose harmoniously above His. Kṛṣṇa was pleased and showed great appreciation for her performance, saying “Excellent! Excellent!” Then another gopī repeated the same melody, but in a special metrical pattern, and Kṛṣṇa praised her also.
