Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.43.19

Devanāgarī

तौ रेजतू रङ्गगतौ महाभुजौविचित्रवेषाभरणस्रगम्बरौ । यथा नटावुत्तमवेषधारिणौमन: क्षिपन्तौ प्रभया निरीक्षताम् ॥ १९ ॥

Text

tau rejatū raṅga-gatau mahā-bhujau vicitra-veṣābharaṇa-srag-ambarau yathā naṭāv uttama-veṣa-dhāriṇau manaḥ kṣipantau prabhayā nirīkṣatām

Synonyms

tau—the two of Them;rejatuḥ—shone;raṅga-gatau—present in the arena;mahā-bhujau—the mighty-armed Lords;vicitra—variegated;veṣa—whose style of dress;ābharaṇa—ornaments;srak—garlands;ambarau—and garments;yathā—like;naṭau—two actors;uttama—excellent;veṣa—costumes;dhāriṇau—wearing;manaḥ—the minds;kṣipantau—striking;prabhayā—with Their effulgences;nirīkṣatām—of those who looked on.

Translation

Arrayed with variegated ornaments, garlands and garments, just like a pair of excellently costumed actors, the two mighty-armed Lords shone splendidly in the arena. Indeed, They overpowered the minds of all onlookers with Their effulgences.

← SB 10.43.18Chapter 43SB 10.43.20