SB 10.43.3
Devanāgarī
बद्ध्वा परिकरं शौरि: समुह्य कुटिलालकान् । उवाच हस्तिपं वाचा मेघनादगभीरया ॥ ३ ॥
Text
baddhvā parikaraṁ śauriḥ samuhya kuṭilālakān uvāca hastipaṁ vācā megha-nāda-gabhīrayā
Synonyms
baddhvā—binding;parikaram—His clothes;śauriḥ—Lord Kṛṣṇa;samuhya—tying together;kuṭila—curled;alakān—the locks of His hair;uvāca—He spoke;hasti-pam—to the elephant-keeper;vācā—with words;megha—of a cloud;nāda—like the sound;gabhīrayā—grave.
Translation
Securely binding up His clothes and tying back His curly locks, Lord Kṛṣṇa addressed the elephant-keeper with words as grave as the rumbling of a cloud.
Purport
Lord Kṛṣṇa was obviously preparing for a fight. According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the Lord put aside His jacket, tightened His belt and tied back His hair.
