Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.46.22

Devanāgarī

सरिच्छैलवनोद्देशान् मुकुन्दपदभूषितान् । आक्रीडानीक्ष्यमाणानां मनो याति तदात्मताम् ॥ २२ ॥

Text

saric-chaila-vanoddeśān mukunda-pada-bhūṣitān ākrīḍān īkṣyamāṇānāṁ mano yāti tad-ātmatām

Synonyms

sarit—the rivers;śaila—hills;vana—of the forests;uddeśān—and the various parts;mukunda—of Kṛṣṇa;pada—by the feet;bhūṣitān—ornamented;ākrīḍān—the locations of His play;īkṣyamāṇānām—for those who are seeing;manaḥ—the mind;yāti—attains;tat-ātmatām—total absorption in Him.

Translation

When we see the places where Mukunda enjoyed His sporting pastimes — the rivers, hills and forests He decorated with His feet — our minds become totally absorbed in Him.

← SB 10.46.21Chapter 46SB 10.46.23