SB 10.47.19
Devanāgarī
वयमृतमिव जिह्मव्याहृतं श्रद्दधाना: कुलिकरुतमिवाज्ञा: कृष्णवध्वो हरिण्य: । ददृशुरसकृदेतत्तन्नखस्पर्शतीव्र- स्मररुज उपमन्त्रिन् भण्यतामन्यवार्ता ॥ १९ ॥
Text
vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā
Synonyms
vayam—we;ṛtam—true;iva—as if;jihma—deceptive;vyāhṛtam—His speech;śraddadhānāḥ—trusting;kulika—of a hunter;rutam—the song;iva—as if;ajñāḥ—foolish;kṛṣṇa—of the black deer;vadhvaḥ—wives;hariṇyaḥ—the doe;dadṛśuḥ—experienced;asakṛt—repeatedly;etat—this;tat—His;nakha—of the fingernails;sparśa—by the touch;tīvra—sharp;smara—of lust;rujaḥ—the pain;upamantrin—O messenger;bhaṇyatām—please speak;anya—another;vārtā—topic.
Translation
Faithfully taking His deceitful words as true, we became just like the black deer’s foolish wives, who trust the cruel hunter’s song. Thus we repeatedly felt the sharp pain of lust caused by the touch of His nails. O messenger, please talk about something besides Kṛṣṇa.
Purport
jaihmyaṁ tasyārti-datvaṁ ca nirvedād yatra kīrtitam bhaṅgyānya-sukha-datvaṁ ca sa ājalpa udīritaḥ
“A statement spoken in disgust, describing how the male lover is deceitful and brings one misery, and also implying that He gives happiness to others, is known as ājalpa. ” ( Ujjvala-nīlamaṇi 14.196)
