SB 10.47.43
Devanāgarī
ता: किं निशा: स्मरति यासु तदा प्रियाभि- र्वृन्दावने कुमुदकुन्दशशाङ्करम्ये । रेमे क्वणच्चरणनूपुररासगोष्ठ्या- मस्माभिरीडितमनोज्ञकथ: कदाचित् ॥ ४३ ॥
Text
tāḥ kiṁ niśāḥ smarati yāsu tadā priyābhir vṛndāvane kumuda-kunda-śaśāṅka-ramye reme kvaṇac-caraṇa-nūpura-rāsa-goṣṭhyām asmābhir īḍita-manojña-kathaḥ kadācit
Synonyms
tāḥ—those;kim—whether;niśāḥ—nights;smarati—He remembers;yāsu—in which;tadā—then;priyābhiḥ—with His beloved girlfriends;vṛndāvane—in the Vṛndāvana forest;kumuda—because of the lotuses;kunda—and jasmines;śaśāṅka—and because of the moon;ramye—attractive;reme—He enjoyed;kvaṇat—jingling;caraṇa-nūpura—(where) the ankle bells;rāsa-goṣṭhyām—in the party of therāsadance;asmābhiḥ—with us;īḍita—glorified;manojña—charming;kathaḥ—topics about whom;kadācit—ever.
Translation
Does He recall those nights in the Vṛndāvana forest, lovely with lotus, jasmine and the bright moon? As we glorified His charming pastimes, He enjoyed with us, His beloved girlfriends, in the circle of the rāsa dance, which resounded with the music of ankle bells.
