Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.54.48

Devanāgarī

यथा शयान आत्मानं विषयान् फलमेव च । अनुभुङ्क्ते ऽप्यसत्यर्थे तथाप्नोत्यबुधो भवम् ॥ ४८ ॥

Text

yathā śayāna ātmānaṁ viṣayān phalam eva ca anubhuṅkte ’py asaty arthe tathāpnoty abudho bhavam

Synonyms

yathā—as;śayānaḥ—a sleeping person;ātmānam—himself;viṣayān—sense objects;phalam—the fruits;eva—indeed;ca—also;anubhuṅkte—experiences;api—even;asatiarthe—in that which is not real;tathā—so;āpnoti—undergoes;abudhaḥ—the unintelligent;bhavam—material existence.

Translation

As a sleeping person perceives himself, the objects of sense enjoyment and the fruits of his acts within the illusion of a dream, so one who is unintelligent undergoes material existence.

Purport

As stated in śruti, asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ: “The living being has no intimate connection with the material world.” This point is explained in the present verse. A similar statement is found in the Śrīmad-Bhāgavatam (11.22.56) :

arthe ’hy avidyamāne ’pi saṁsṛtir na nivartate dhyāyato viṣayān asya svapne ’narthāgamo yathā

“For one who is meditating on sense gratification, material life, although lacking factual existence, does not go away, just as the unpleasant experiences of a dream do not.”
← SB 10.54.47Chapter 54SB 10.54.49