Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.55.30

Devanāgarī

अथ तत्रासितापाङ्गी वैदर्भी वल्गुभाषिणी । अस्मरत् स्वसुतं नष्टं स्‍नेहस्‍नुतपयोधरा ॥ ३० ॥

Text

atha tatrāsitāpāṅgī vaidarbhī valgu-bhāṣiṇī asmarat sva-sutaṁ naṣṭaṁ sneha-snuta-payodharā

Synonyms

atha—then;tatra—there;asita—black;apāṅgī—the corners of whose eyes;vaidarbhī—Queen Rukmiṇī;valgu—sweet;bhāṣinī—whose speaking;asmarat—remembered;sva-sutam—her son;naṣṭam—lost;sneha—out of love;snuta—having become moist;payaḥ-dharā—whose breasts.

Translation

Seeing Pradyumna, sweet-voiced, dark-eyed Rukmiṇī remembered her lost son, and her breasts became moist out of affection.

← SB 10.55.29Chapter 55SB 10.55.31