SB 10.55.40
Devanāgarī
यं वै मुहु: पितृसरूपनिजेशभावा- स्तन्मातरो यदभजन् रहरूढभावा: । चित्रं न तत् खलु रमास्पदबिम्बबिम्बे कामे स्मरेऽक्षविषये किमुतान्यनार्य: ॥ ४० ॥
Text
yaṁ vai muhuḥ pitṛ-sarūpa-nijeśa-bhāvās tan-mātaro yad abhajan raha-rūḍha-bhāvāḥ citraṁ na tat khalu ramāspada-bimba-bimbe kāme smare ’kṣa-viṣaye kim utānya-nāryaḥ
Synonyms
yam—whom;vai—indeed;muhuḥ—repeatedly;pitṛ—His father;sa-rūpa—who exactly resembled;nija—as their own;īśa—master;bhāvāḥ—who thought of Him;tat—His;mātaraḥ—mothers;yat—inasmuch as;abhajan—they worshiped;raha—in privacy;rūḍha—full-blown;bhāvāḥ—whose ecstatic attraction;citram—amazing;na—not;tat—that;khalu—indeed;ramā—of the goddess of fortune;āspada—of the shelter (Lord Kṛṣṇa);bimba—of the form;bimbe—who was the reflection;kāme—lust personified;smare—Cupid;akṣa-viṣaye—when He was before their eyes;kimuta—what then to speak of;anya—other;nāryaḥ—women.
Translation
It is not astonishing that the palace women, who should have felt maternal affection for Pradyumna, privately felt ecstatic attraction for Him as if He were their own Lord. After all, the son exactly resembled His father. Indeed, Pradyumna was a perfect reflection of the beauty of Lord Kṛṣṇa, the shelter of the goddess of fortune, and appeared before their eyes as Cupid Himself. Since even those on the level of His mother felt conjugal attraction for Him, then what to speak of how other women felt when they saw Him?
Purport
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Fifty-fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The History of Pradyumna.”
