SB 10.57.18
Devanāgarī
प्रत्याख्यात: स तेनापि शतधन्वा महामणिम् । तस्मिन् न्यस्याश्वमारुह्य शतयोजनगं ययौ ॥ १८ ॥
Text
pratyākhyātaḥ sa tenāpi śatadhanvā mahā-maṇim tasmin nyasyāśvam āruhya śata-yojana-gaṁ yayau
Synonyms
pratyākhyātaḥ—refused;saḥ—he;tena—by him, Akrūra;api—also;śatadhanvā—Śatadhanvā;mahā-maṇim—the precious jewel;tasmin—with him;nyasya—leaving;aśvam—a horse;āruhya—mounting;śata—one hundred;yojana—yojanas(oneyojanameasures about eight miles);gam—which could go;yayau—he departed.
Translation
His appeal thus rejected by Akrūra also, Śatadhanvā placed the precious jewel in Akrūra’s care and fled on a horse that could travel one hundred yojanas [eight hundred miles].
Purport
The term nyasya, “leaving in the care of,” implies Śatadhanvā now believed the jewel was his; thus he was leaving it in the care of a friend. In blunt terms, this is a thief’s mentality.
