SB 10.58.7
Devanāgarī
पृथां समागत्य कृताभिवादन- स्तयातिहार्दार्द्रदृशाभिरम्भित: । आपृष्टवांस्तां कुशलं सहस्नुषां पितृष्वसारं परिपृष्टबान्धव: ॥ ७ ॥
Text
pṛthām samāgatya kṛtābhivādanas tayāti-hārdārdra-dṛśābhirambhitaḥ āpṛṣṭavāṁs tāṁ kuśalaṁ saha-snuṣāṁ pitṛ-ṣvasāram paripṛṣṭa-bāndhavaḥ
Synonyms
pṛthām—to Queen Kuntī;samāgatya—going;kṛta—offering;abhivādanaḥ—His obeisances;tayā—by her;ati—extreme;hārda—with affection;ardra—wet;dṛśā—whose eyes;abhirambhitaḥ—embraced;āpṛṣṭavān—He asked;tām—from her;kuśalam—about her welfare;saha—together;snuṣām—with her daughter-in-law, Draupadī;pitṛ—of His father, Vasudeva;svasāram—the sister;paripṛṣṭa—inquired in detail;bāndhavaḥ—about their relatives (living in Dvārakā).
Translation
The Lord then went to see His aunt, Queen Kuntī. He bowed down to her and she embraced Him, her eyes moist with great affection. Lord Kṛṣṇa inquired from her and her daughter-in-law, Draupadī, about their welfare, and they in turn questioned Him at length about His relatives [in Dvārakā].
