Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.59.36

Devanāgarī

ता: प्राहिणोद्‍द्वारवतीं सुमृष्टविरजोऽम्बरा: । नरयानैर्महाकोशान् रथाश्वान् द्रविणं महत् ॥ ३६ ॥

Text

tāḥ prāhiṇod dvāravatīṁ su-mṛṣṭa-virajo-’mbarāḥ nara-yānair mahā-kośān rathāśvān draviṇaṁ mahāt

Synonyms

tāḥ—them;prāhiṇot—He sent;dvāravatīm—to Dvārakā;su-mṛṣṭa—well cleaned;virajaḥ—spotless;ambarāḥ—with clothes;nara-yānaiḥ—by human conveyances (palanquins);mahā—great;kośān—treasures;ratha—chariots;aśvān—and horses;draviṇam—wealth;mahat—extensive.

Translation

The Lord had the princesses arrayed in clean, spotless garments and then sent them in palanquins to Dvārakā, together with great treasures of chariots, horses and other valuables.

← SB 10.59.35Chapter 59SB 10.59.37