SB 10.6.1
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच नन्द: पथि वच: शौरेर्न मृषेति विचिन्तयन् । हरिं जगाम शरणमुत्पातागमशङ्कित: ॥ १ ॥
Text
śrī-śuka uvāca nandaḥ pathi vacaḥ śaurer na mṛṣeti vicintayan hariṁ jagāma śaraṇam utpātāgama-śaṅkitaḥ
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śrī Śukadeva Gosvāmī said;nandaḥ—Nanda Mahārāja;pathi—on his way back home;vacaḥ—the words;śaureḥ—of Vasudeva;na—not;mṛṣā—without purpose or cause;iti—thus;vicintayan—while thinking about inauspiciousness for his little son, Kṛṣṇa;harim—unto the Supreme Lord, the controller;jagāma—took;śaraṇam—shelter;utpāta—of disturbances;āgama—with the expectation;śaṅkitaḥ—thus being afraid.
Translation
Śukadeva Gosvāmī continued: My dear King, while Nanda Mahārāja was on the way home, he considered that what Vasudeva had said could not be false or useless. There must have been some danger of disturbances in Gokula. As Nanda Mahārāja thought about the danger for his beautiful son, Kṛṣṇa, he was afraid, and he took shelter at the lotus feet of the supreme controller.
