SB 10.60.1
Devanāgarī
श्रीबादरायणिरुवाच कर्हिचित् सुखमासीनं स्वतल्पस्थं जगद्गुरुम् । पतिं पर्यचरद् भैष्मी व्यजनेन सखीजनै: ॥ १ ॥
Text
śrī-bādarāyaṇir uvāca karhicit sukham āsīnaṁ sva-talpa-sthaṁ jagad-gurum patiṁ paryacarad bhaiṣmī vyajanena sakhī-janaiḥ
Synonyms
śrī-bādarāyaṇiḥ—Śukadeva Gosvāmī, the son of Bādarāyaṇa Vedavyāsa;uvāca—said;karhicit—on one occasion;sukham—comfortably;āsīnam—sitting;sva—on her;talpa—bed;stham—situated;jagat—of the universe;gurum—the spiritual master;patim—her husband;paryacarat—served;bhaiṣmī—Rukmiṇī;vyajanena—by fanning;sakhī-janaiḥ—together with her female companions.
Translation
Śrī Bādarāyaṇi said: Once, in the company of her maidservants, Queen Rukmiṇī was personally serving her husband, the spiritual master of the universe, by fanning Him as He relaxed on her bed.
