SB 10.60.34
Devanāgarī
श्रीरुक्मिण्युवाच नन्वेवमेतदरविन्दविलोचनाह यद्वै भवान् भगवतोऽसदृशी विभूम्न: । क्व स्वे महिम्न्यभिरतो भगवांस्त्र्यधीश: क्वाहं गुणप्रकृतिरज्ञगृहीतपादा ॥ ३४ ॥
Text
śrī-rukmiṇy uvāca nanv evam etad aravinda-vilocanāha yad vai bhavān bhagavato ’sadṛśī vibhūmnaḥ kva sve mahimny abhirato bhagavāṁs try-adhīśaḥ kvāhaṁ guṇa-prakṛtir ajña-gṛhīta-pādā
Synonyms
śrī-rukmiṇīuvāca—Śrī Rukmiṇī said;nanu—well;evam—so be it;etat—this;aravinda-vilocana—O lotus-eyed one;āha—said;yat—which;vai—indeed;bhavān—You;bhagavataḥ—to the Supreme Lord;asadṛśī—unequal;vibhūmnaḥ—to the almighty;kva—where, in comparison;sve—in His own;mahimni—glory;abhirataḥ—taking pleasure;bhagavān—the Supreme Lord;tri—of the three (principal deities, namely Brahmā, Viṣṇu and Śiva);adhīśaḥ—the controller;kva—and where;aham—myself;guṇa—of material qualities;prakṛtiḥ—whose character;ajña—by foolish persons;gṛhīta—taken hold of;pādā—whose feet.
Translation
Śrī Rukmiṇī said: Actually, what You have said is true, O lotus-eyed one. I am indeed unsuitable for the almighty Personality of Godhead. What comparison is there between that Supreme Lord, who is master of the three primal deities and who delights in His own glory, and myself, a woman of mundane qualities whose feet are grasped by fools?
Purport
First she responds to Śrī Kṛṣṇa’s statement in text 11 of this chapter: kasmān no vavṛṣe ’samān. “Why did you select Us, who are not equal to you?” Here Śrīmatī Rukmiṇī-devī says that she and Kṛṣṇa are certainly not equal, for no one can be equal to the Supreme Lord. Śrīla Viśvanātha Cakravartī further points out that in her extreme humility Rukmiṇī is identifying herself with the Lord’s external energy, which in fact is her expansion, Rukmiṇī being the goddess of fortune.
