SB 10.61.29
Devanāgarī
शतं सहस्रमयुतं रामस्तत्राददे पणम् । तं तु रुक्म्यजयत्तत्र कालिङ्ग: प्राहसद् बलम् । दन्तान् सन्दर्शयन्नुच्चैर्नामृष्यत्तद्धलायुध: ॥ २९ ॥
Text
śataṁ sahasram ayutaṁ rāmas tatrādade paṇam taṁ tu rukmy ajayat tatra kāliṅgaḥ prāhasad balam dantān sandarśayann uccair nāmṛṣyat tad dhalāyudhaḥ
Synonyms
śatam—one hundred;sahasram—one thousand;ayatam—ten thousand;rāmaḥ—Lord Balarāma;tatra—in that (match);ādade—accepted;paṇam—wager;tam—that;tu—but;rukmī—Rukmī;ajayat—won;tatra—thereupon;kāliṅgaḥ—the King of Kaliṅga;prāhasat—laughed loudly;balam—at Lord Balarāma;dantān—his teeth;sandarśayan—showing;uccaiḥ—openly;naamṛṣyat—did not forgive;tat—this;hala-āyudhaḥ—Balarāma, the carrier of the plow weapon.
Translation
In that match Lord Balarāma first accepted a wager of one hundred coins, then one thousand, then ten thousand. Rukmī won this first round, and the King of Kaliṅga laughed loudly at Lord Balarāma, showing all his teeth. Lord Balarāma could not tolerate this.
