Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.62.22

Devanāgarī

सा च तं सुन्दरवरं विलोक्य मुदितानना । दुष्प्रेक्ष्ये स्वगृहे पुम्भी रेमे प्राद्युम्निना समम् ॥ २२ ॥

Text

sā ca taṁ sundara-varaṁ vilokya muditānanā duṣprekṣye sva-gṛhe pumbhī reme prādyumninā samam

Synonyms

sā—she;ca—and;tam—Him;sundara-varam—the most beautiful man;vilokya—beholding;mudita—joyful;ānanā—her face;duṣprekṣye—which was not to be seen;sva—in her own;gṛhe—quarters;pumbhiḥ—by men;reme—she enjoyed;pradyumnināsamam—together with the son of Pradyumna.

Translation

When Ūṣā beheld Him, the most beautiful of men, her face lit up with joy. She took the son of Pradyumna to her private quarters, which men were forbidden even to see, and there enjoyed with Him.

← SB 10.62.21Chapter 62SB 10.62.23