SB 10.63.28
Devanāgarī
तप्तोऽहं ते तेजसा दु:सहेन शान्तोग्रेणात्युल्बणेन ज्वरेण । तावत्तापो देहिनां तेऽङ्घ्रिमूलं नो सेवेरन् यावदाशानुबद्धा: ॥ २८ ॥
Text
tapto ’ham te tejasā duḥsahena śāntogreṇāty-ulbaṇena jvareṇa tāvat tāpo dehināṁ te ’nghri-mūlaṁ no severan yāvad āśānubaddhāḥ
Synonyms
taptaḥ—burned;aham—I;te—Your;tejasā—by the power;duḥsahena—insufferable;śānta—cold;ugreṇa—yet burning;ati—extremely;ulbaṇena—terrible;jvareṇa—fever;tāvat—for so long;tāpaḥ—the burning torment;dehinām—of embodied souls;te—Your;aṅghri—of the feet;mūlam—the sole;na—do not;u—indeed;severan—serve;yāvat—as long as;āśā—in material desires;anubaddhāḥ—continuously bound.
Translation
I am tortured by the fierce power of Your terrible fever weapon, which is cold yet burning. All embodied souls must suffer as long as they remain bound to material ambitions and thus averse to serving Your feet.
