Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.65.13

Devanāgarī

कथं नु गृह्णन्त्यनवस्थितात्मनो वच: कृतघ्नस्य बुधा: पुरस्‍त्रिय: । गृह्णन्ति वै चित्रकथस्य सुन्दर- स्मितावलोकोच्छ्वसितस्मरातुरा: ॥ १३ ॥

Text

kathaṁ nu gṛhṇanty anavasthitātmano vacaḥ kṛta-ghnasya budhāḥ pura-striyaḥ gṛhṇanti vai citra-kathasya sundara- smitāvalokocchvasita-smarāturāḥ

Synonyms

katham—how;nu—indeed;gṛhṇanti—do they accept;anavasthita—unsteady;ātmanaḥ—of Him whose heart;vacaḥ—the words;kṛta-ghnasya—who is ungrateful;budhāḥ—intelligent;pura—of the city;striyaḥ—women;gṛhṇanti—they accept;vai—indeed;citra—wonderful;kathasya—whose narrations;sundara—beautifully;smita—smiling;avaloka—by the glances;ucchvasita—brought to life;smara—by lust;āturāḥ—agitated.

Translation

“How can intelligent city women possibly trust the words of one whose heart is so unsteady and who is so ungrateful? They must believe Him because He speaks so wonderfully, and also because His beautiful smiling glances arouse their lust.

Purport

According to Śrīdhara Svāmī, some gopīs speak the first two lines of this verse, and others reply in the second two lines.
← SB 10.65.12Chapter 65SB 10.65.14