SB 10.71.9
Devanāgarī
गायन्ति ते विशदकर्म गृहेषु देव्यो राज्ञां स्वशत्रुवधमात्मविमोक्षणं च । गोप्यश्च कुञ्जरपतेर्जनकात्मजाया: पित्रोश्च लब्धशरणा मुनयो वयं च ॥ ९ ॥
Text
gāyanti te viśada-karma gṛheṣu devyo rājñāṁ sva-śatru-vadham ātma-vimokṣaṇaṁ ca gopyaś ca kuñjara-pater janakātmajāyāḥ pitroś ca labdha-śaraṇā munayo vayaṁ ca
Synonyms
gāyanti—they sing;te—Your;viśada—spotless;karma—deeds;gṛheṣu—in their homes;devyaḥ—the godly wives;rājñām—of the kings;sva—of their;śatru—enemy;vadham—the killing;ātma—of themselves;vimokṣaṇam—the deliverance;ca—and;gopyaḥ—the cowherd girls of Vraja;ca—and;kuñjara—of the elephants;pateḥ—of the lord;janaka—of King Janaka;ātma-jāyāḥ—of the daughter (Sītādevī, the wife of Lord Rāmacandra);pitroḥ—of Your parents;ca—and;labdha—who have attained;śaraṇāḥ—shelter;munayaḥ—sages;vayam—we;ca—also.
Translation
In their homes, the godly wives of the imprisoned kings sing of Your noble deeds — about how You will kill their husbands’ enemy and deliver them. The gopīs also sing Your glories — how You killed the enemy of the elephant king, Gajendra; the enemy of Sīta, daughter of Janaka; and the enemies of Your own parents as well. So also do the sages who have obtained Your shelter glorify You, as do we ourselves.
