Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.76.17

Devanāgarī

ताश्च सौभपतेर्माया दिव्यास्‍त्रै रुक्‍मिणीसुत: । क्षणेन नाशयामास नैशं तम इवोष्णगु: ॥ १७ ॥

Text

tāś ca saubha-pater māyā divyāstrai rukmiṇī-sutaḥ kṣaṇena nāśayām āsa naiśaṁ tama ivoṣṇa-guḥ

Synonyms

tāḥ—those;ca—and;saubha-pateḥ—of the master of Saubha;māyāḥ—the magic illusions;divya—divine;astraiḥ—with weapons;rukmiṇī-sutaḥ—the son of Rukmiṇī (Pradyumna);kṣaṇena—in an instant;nāśayāmāsa—destroyed;naiśam—of the night;tamaḥ—the darkness;iva—as;uṣṇa—warm;guḥ—whose rays (the sun).

Translation

With His divine weapons Pradyumna instantly destroyed all of Śālva’s magic illusions, in the same way that the warm rays of the sun dissipate the darkness of night.

← SB 10.76.16Chapter 76SB 10.76.18