SB 10.8.32
Devanāgarī
एकदा क्रीडमानास्ते रामाद्या गोपदारका: । कृष्णो मृदं भक्षितवानिति मात्रे न्यवेदयन् ॥ ३२ ॥
Text
ekadā krīḍamānās te rāmādyā gopa-dārakāḥ kṛṣṇo mṛdaṁ bhakṣitavān iti mātre nyavedayan
Synonyms
ekadā—once upon a time;krīḍamānāḥ—now Kṛṣṇa, being still more grown up, was playing with other children of the same age;te—they;rāma-ādyāḥ—Balarāma and others;gopa-dārakāḥ—other boys born in the same neighborhood of the cowherd men;kṛṣṇaḥmṛdambhakṣitavān—O Mother, Kṛṣṇa has eaten earth (a complaint was lodged);iti—thus;mātre—unto mother Yaśodā;nyavedayan—they submitted.
Translation
One day while Kṛṣṇa was playing with His small playmates, including Balarāma and other sons of the gopas, all His friends came together and lodged a complaint to mother Yaśodā. “Mother,” they submitted, “Kṛṣṇa has eaten earth.”
