SB 10.89.19
Devanāgarī
श्रीशुक उवाच इत्थं सारस्वता विप्रा नृणां संशयनुत्तये । पुरुषस्य पदाम्भोजसेवया तद्गतिं गता: ॥ १९ ॥
Text
śrī-śuka uvāca itthaṁ sārasvatā viprā nṛṇām saṁśaya-nuttaye puruṣasya padāmbhoja- sevayā tad-gatiṁ gatāḥ
Synonyms
śrī-śukaḥuvāca—Śukadeva Gosvāmī said;ittham—in this way;sārasvatāḥ—living along the Sarasvatī River;viprāḥ—the learnedbrāhmaṇas;nṛṇām—of people in general;saṁśaya—the doubts;nuttaye—to dispel;puruṣasya—of the Supreme Person;pada-ambhoja—of the lotus feet;sevayā—by service;tat—His;gatim—destination;gataḥ—attained.
Translation
Śukadeva Gosvāmī said: The learned brāhmaṇas living along the river Sarasvatī came to this conclusion in order to dispel the doubts of all people. Thereafter they rendered devotional service to the Supreme Lord’s lotus feet and attained His abode.
