Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 10.90.11

Devanāgarī

कृष्णस्तु तत्स्तनविषज्जितकुङ्कुमस्रक् क्रीडाभिषङ्गधुतकुन्तलवृन्दबन्ध: । सिञ्चन् मुहुर्युवतिभि: प्रतिषिच्यमानो रेमे करेणुभिरिवेभपति: परीत: ॥ ११ ॥

Text

kṛṣṇas tu tat-stana-viṣajjita-kuṅkuma-srak krīḍābhiṣaṅga-dhuta-kuntala-vṛnda-bandhaḥ siñcan muhur yuvatibhiḥ pratiṣicyamāno reme kareṇubhir ivebha-patiḥ parītaḥ

Synonyms

kṛṣṇaḥ—Lord Kṛṣṇa;tu—and;tat—their;stana—from the breasts;viṣajjita—becoming attached;kuṅkuma—thekuṅkumapowder;srak—on whose flower garland;krīḍā—in the sport;abhiṣaṅga—due to His absorption;dhuta—shaken;kuntala—of the locks of hair;vṛnda—of the mass;bandhaḥ—the arrangement;siñcan—sprinkling;muhuḥ—repeatedly;yuvatibhiḥ—by the young women;pratiṣicyamānaḥ—being sprinkled in return;reme—He enjoyed;kareṇubhiḥ—by she-elephants;iva—as;ibha-patiḥ—the king of elephants;parītaḥ—surrounded.

Translation

Lord Kṛṣṇa’s flower garland would become smeared with kuṅkuma from their breasts, and His abundant locks of hair would become disheveled as a result of His absorption in the game. As the Lord repeatedly sprayed His young consorts and they sprayed Him in turn, He enjoyed Himself like the king of elephants enjoying in the company of his bevy of she-elephants.

← SB 10.90.10Chapter 90SB 10.90.12