SB 11.10.6
Devanāgarī
अमान्यमत्सरो दक्षो निर्ममोदृढसौहृद: । असत्वरोऽर्थजिज्ञासुरनसूयुरमोघवाक् ॥ ६ ॥
Text
amāny amatsaro dakṣo nirmamo dṛḍha-sauhṛdaḥ asatvaro ’rtha-jijñāsur anasūyur amogha-vāk
Synonyms
amānī—without false ego;amatsaraḥ—not considering oneself to be the doer;dakṣaḥ—without laziness;nirmamaḥ—without any sense of proprietorship over one’s wife, children, home, society, etc.;dṛḍha-sauhṛdaḥ—being fixed in the mood of loving friendship with the spiritual master, who is one’s worshipable deity;asatvaraḥ—without becoming bewildered due to material passion;artha-jijñāsuḥ—desiring knowledge of the Absolute Truth;anasūyuḥ—free from envy;amogha-vāk—completely free from useless conversation.
Translation
The servant or disciple of the spiritual master should be free from false prestige, never considering himself to be the doer. He should be active and never lazy and should give up all sense of proprietorship over the objects of the senses, including his wife, children, home and society. He should be endowed with feelings of loving friendship toward the spiritual master and should never become deviated or bewildered. The servant or disciple should always desire advancement in spiritual understanding, should not envy anyone and should always avoid useless conversation.
