SB 11.14.17
Devanāgarī
निष्किञ्चना मय्यनुरक्तचेतस: शान्ता महान्तोऽखिलजीववत्सला: । कामैरनालब्धधियो जुषन्ति ते यन्नैरपेक्ष्यं न विदु: सुखं मम ॥ १७ ॥
Text
niṣkiñcanā mayy anurakta-cetasaḥ śāntā mahānto ’khila-jīva-vatsalāḥ kāmair anālabdha-dhiyo juṣanti te yan nairapekṣyaṁ na viduḥ sukhaṁ mama
Synonyms
niṣkiñcanāḥ—without any desire for sense gratification;mayi—in Me, the Supreme Lord;anurakta-cetasaḥ—mind constantly attached;śāntāḥ—peaceful;mahāntaḥ—great souls without false ego;akhila—to all;jīva—living entities;vatsalāḥ—affectionate well-wishers;kāmaiḥ—by opportunities for sense gratification;anālabdha—untouched and unaffected;dhiyaḥ—whose consciousness;juṣanti—experience;te—they;yat—which;nairapekṣyam—achieved only by complete detachment;naviduḥ—they do not know;sukham—happiness;mama—My.
Translation
Those who are without any desire for personal gratification, whose minds are always attached to Me, who are peaceful, without false ego and merciful to all living entities, and whose consciousness is never affected by opportunities for sense gratification — such persons enjoy in Me a happiness that cannot be known or achieved by those lacking such detachment from the material world.
