Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.24.3

Devanāgarī

तन्मायाफलरूपेण केवलं निर्विकल्पितम् । वाङ्‍मनोऽगोचरं सत्यं द्विधा समभवद् बृहत् ॥ ३ ॥

Text

tan māyā-phala-rūpeṇa kevalaṁ nirvikalpitam vāṅ-mano-’gocaraṁ satyaṁ dvidhā samabhavad bṛhat

Synonyms

tat—that (Supreme);māyā—of the material nature;phala—and the enjoyer of its manifestations;rūpeṇa—in the two forms;kevalam—one;nirvikalpitam—nondifferentiated;vāk—to speech;manaḥ—and the mind;agocaram—inaccessible;satyam—true;dvidhā—twofold;samabhavat—He became;bṛhat—the Absolute Truth.

Translation

That one Absolute Truth, remaining free from material dualities and inaccessible to ordinary speech and mind, divided Himself into two categories — the material nature and the living entities who are trying to enjoy the manifestations of that nature.

Purport

Both material nature and the living entity are potencies of the Supreme Personality of Godhead.
← SB 11.24.2Chapter 24SB 11.24.4