SB 11.26.16
Devanāgarī
बोधितस्यापि देव्या मे सूक्तवाक्येन दुर्मते: । मनोगतो महामोहो नापयात्यजितात्मन: ॥ १६ ॥
Text
bodhitasyāpi devyā me sūkta-vākyena durmateḥ mano-gato mahā-moho nāpayāty ajitātmanaḥ
Synonyms
bodhitasya—who had been informed;api—even;devyā—by the goddess Urvaśī;me—of me;su-ukta—well-spoken;vākyena—by words;durmateḥ—whose intelligence was dull;manaḥ-gataḥ—within the mind;mahā-mohaḥ—the great confusion;naapayāti—did not cease;ajita-ātmanaḥ—who had failed to control his senses.
Translation
Because I allowed my intelligence to become dull and because I failed to control my senses, the great confusion in my mind did not go away, even though Urvaśī herself gave me wise counsel with well-spoken words.
Purport
As described in the Ninth Canto of Śrīmad-Bhāgavatam, the goddess Urvaśī plainly told Purūravā that he should never trust women or believe their promises. Despite this frank advice, he became fully attached and thus suffered great mental anguish.
