Fourteen Worlds
FOURTEEN WORLDSVedic Cosmology

SB 11.3.9

Devanāgarī

शतवर्षा ह्यनावृष्टिर्भविष्यत्युल्बणा भुवि । तत्कालोपचितोष्णार्को लोकांस्त्रीन्प्रतपिष्यति ॥ ९ ॥

Text

śata-varṣā hy anāvṛṣṭir bhaviṣyaty ulbaṇā bhuvi tat-kālopacitoṣṇārko lokāṁs trīn pratapiṣyati

Synonyms

śata-varṣā—lasting one hundred years;hi—indeed;anāvṛṣṭiḥ—drought;bhaviṣyati—there will be;ulbaṇā—terrible;bhuvi—on the earth;tat-kāla—in that duration of time;upacita—accumulated;uṣṇa—whose heat;arkaḥ—the sun;lokān—the worlds;trīn—three;pratapiṣyati—will greatly burn.

Translation

As cosmic annihilation approaches, a terrible drought takes place on earth for one hundred years. For one hundred years the heat of the sun gradually increases, and its blazing heat begins to torment the three worlds.

← SB 11.3.8Chapter 3SB 11.3.10